18 сентября 2010 года мне на е-мейл пришло второе письмо из рассылки новостей о разрабатывающейся игре Fallout Online. Примечание: Игра в конце концов не вышла. Её разрабатывала студия Interplay, которая судилась из-за бренда Fallout с Bethesda. Bethesda выкупила у Interplay права на бренд, и отменила выход игры.
Текст письма, как и первое письмо, я для себя кое-как перевёл с помощью автопереводчика и решил выложить его тут для таких же, как я, людей, не понимающих английский. Текст перевода мною подкорректирован, но не достаточно, чтобы считаться грамотным, много кривизны, однако смысл понять можно. Также не обещаю 100% точности перевода, поскольку перевод вручную исправленный машинный. Но надеюсь, что для ознакомления моя версия перевода может кому-то пригодиться.
Оригинальный англоязычный текст:
Not all heroes of the wasteland are armed to the teeth; some come bearing gifts, possibly even fruit...
Мой перевод:
Не все герои на Пустошах вооружены до зубов, некоторые приходят, принося дары, возможно, даже фрукты...
Надеюсь, эта статья, как и первая, будет кому-то полезна. В переводчики я не записываюсь, просто решил выложить свой скромный труд.